Last week, we talked a lot about the now-stalled stalled Stop Online Piracy Act (SOPA) and Protect IP Act (PIPA). Let's be clear, there's nothing fun about censorship of the internet. What is fun is translating the acronyms SOPA and PIPA to see what they mean in other languages.
SOPA:
Sofa in Filipino
Sip in Icelandic
Soap in Irish
Soup in Portuguese and Spanish
Whisper in Romanian
Cluster in Slovenian
Sweep in Swedish
Stick in Turkish
PIPA:
Pipe in Hungarian, Indonesian, Italian, Maltese, Romanian, Spanish, and Swedish
Chimney in Norwegian
Kite in Portuguese
Faucet in Serbian and Slovenian
Barrel in Swahili
Ripa(?) in Welsh
My personal favorite is that SOPA means "cluster" in Slovenian. What is yours?